Samedi 2 janvier 16h30 / Saturday 2nd January - Un Collage de musique francaise

                      Samedi 2 janvier 16h 30 / Saturday 2nd January 4:30pm
Our concert features music created within a span of 60 years by four highly successful and influential French musicians.  Louise Farrenc held the prestigious post of Professor of Piano at the Paris Conservatoire; Widor was titular organist at St Sulpice in Paris for sixty-four years; Debussy composed some of classical music's most memorable and popular works; and many of the leading composers and musicians of the 20th century were taught by Nadia Boulanger over her seventy-year long career.
Ce concert vous offre des pièces musicales composées dans un intervalle de 60 ans par 4 compositeurs français qui ont tous, à leur façon, fortement influencer le monde musical de leur temps. Louise Farrenc était professeur de piano au prestigieux Conservatoire de Paris et une des rares compositrices de l'époque; Charles Widor était organiste titulaire pour l'église St-Sulpice de Paris pendant 64 ans; Claude Debussy a composé quelques-unes des œuvres les plus populaires du 20e siècle; Nadia Boulanger a enseigné la composition à de nombreux musiciens américains et autres.

Samedi 19 décembre 16h30 / Saturday 19th December - La Nativité du Seigneur: Wedd interprète Messiaen

                         Samedi 19 décembre 16h 30 / Saturday 19th December 4:30pm
« La Nativité du Seigneur, Neuf Méditations pour Orgue », le chef d'oeuvre de Olivier Messaien qu'il a écrit en 1935 à l'âge de vingt-sept ans est une expression très personnelle de l'histoire de la naissance de Jésus par le jeune compositeur français.

Written in 1935 when the composer was only twenty seven years old, " La Nativité du Seigneur" is a very personal reflection on the story of the birth of Jesus by the devout young composer.

Samedi 12 décembre 16h30 / Saturday 12th December - Sing-Along - Le Messie/Messiah!

                                      Samedi 12 décembre 16h 30 / Saturday 12th December 4:30pm
'...one of the season's great traditions in Montreal! '
The Sing-Along Messiah is one of the season's great traditions in Montreal, with professional soloists, an orchestra of young musicians from The Schulich Music School at McGill University, all under the uplifting direction of the marvellous Patrick Wedd. We are delighted to invite you to add your voice to the wonderful community choir at this year’s ever-popular Sing-Along Messiah. We are aiming to 'fill the nave and raise the roof' with a choir of 500 people - and we would love you to be part of it! The event will start with a 30-minute ‘dress rehearsal’ with Patrick to practice the magnificent choruses from Handel’s oratorio accompanied by the soloists and orchestra. Following that there will be a full performance of the Christmas section of Handel's Messiah.
Please bring along your family and friends to enjoy this event too! To contribute towards the costs of the professional soloists and orchestra, we ask you to make a suggested minimum ‘participation donation’ of $10. Thank you! Please bring your own score of Messiah if you have one.

Soloists:
Andréanne Brisson Paquin, soprano
Claudine Ledoux, mezzo-soprano
Travis Holt, tenor
Gabriel Frank, bass
Une des grandes traditions du temps des Fêtes à Montréal
Le Messie « Sing-Along » à la Cathédrale Christ Church est l'une des grandes traditions du temps des Fêtes à Montréal, avec des solistes professionnels et un orchestre de jeunes musiciens de l'école de musique Schulich de l'Université McGill, le tout sous la direction édifiante du merveilleux Patrick Wedd! C’est avec grand plaisir que nous vous invitons à faire partie d'une magnifique chorale communautaire au toujours aussi populaire Messie « Sing-Along ». Cette année nous visons « à remplir la nef et à faire la fête » avec une chorale de plus de 500 chanteurs - et nous avons besoin de vous! L'événement débutera par une répétition générale des magnifiques chœurs du célèbre oratorio de Haendel, accompagnés par les solistes et l’orchestre sous la gouverne de Patrick. Suivra le concert, c’est à dire une performance de la section de Noël du Messie. Nous vous encourageons à inviter également vos amis et votre famille à profiter de cet événement inspirant! Afin que votre contribution aide à éponger les coûts de l'événement, tels que les quatre solistes professionnels et l'orchestre important, nous vous suggérons de faire un « don participatif » de 10 $. Merci beaucoup.  S'il vous plaît apportez votre propre partition du Messiesi vous en avez une.



Solistes:
Andréanne Brisson Paquin, soprano
Claudine Ledoux, mezzo-soprano
Travis Holt, tenor
Gabriel Frank, basse

Samedi 5 décembre 16h30 / Saturday 5th December - Music for the Season / Musique pour la saison

                    Samedi 5 décembre 16h 30 / Saturday 5th December 4:30pm
Join us for a special concert of music for the festive season performed by special guests from the Cathedral community, including Catherine St-Arnaud, soprano, The Lola String Quartet, The Jarry Flute Ensemble and renowned organist, Patrick Wedd. Enter into the spirit of the season by singing along a selection of Carols!

C’est avec plaisir que nous vous acceuillons à ce concert de musique du temps des Fêtes, interprété par des membres et des ami/es de la cathédrale Christ Church, y compris Catherine St-Arnaud, soprano, L'Ensemble de flûtes Jarry, le quatuor à cordes Lola et l’organiste renommé, Patrick Wedd.  Chantez des chants de Noel avec nous!

Samedi 28 novembre 16h30 / Saturday 28th November 4:30pm - Un Journal de la Mer / A Diary of the Sea

                     Samedi 28 november 16h 30 / Saturday 28th November 4:30pm
This concert will transport you to the moments when young Scrijabin first saw the ocean in               St Petersburg, Miyoshi stood on the beach in Japan and Constantinescu was in the Dobruja region along the Black Sea.
Ce concert vous amènera vers des rivages différents: à Saint Pétersbourg  le jeune Scriabine a découvert pour la première fois l'océan; sur une plage du Japon avec Myoshi et enfin avec Constantinescu dans la région de Dobroudja, le long de la Mer Noire.

https://www.facebook.com/events/1633976453557450/

Samedi 21 novembre 16h30 / Saturday 21st November 4:30pm - Un voyage européen / A European Voyage

                          Samedi 21 november 16h 30 / Saturday 21st November 4:30pm
 Surrounded by the beauty of European Gothic architecture, experience the evocative sensuality of French impressionism, the earthy rhythms of Hungarian folk tunes, and the passion of German Romanticism. Come and travel Europe through three masterpieces for solo piano!

Entouré de la beauté d’une architecture gotique, typiquement européenne, venez vivre la sensualité évocatrice de l’impressionnisme française, des rythmes piquants de la musique folklorique de l’Hongrie, et la passion du Romaticisme allemand. Voyagez en Europe à travers trois chef-œuvres pour piano seul!      
                           

Samedi 14 novembre 16h30 / Saturday 14th November 4:30pm - Tradition & Innovation

                       Samedi 14 november 16h 30 / Saturday 14th November 4:30pm
A program of all-time favourite pieces from the Baroque, Classical, Romantic and
Modern styles, underlying the continuous dialogue between tradition (Bach and Brahms) and innovation (Haydn and Ravel).
Nous présentons un programme de vos pièces préférées des périodes
Baroque, Classique, Romantique et Moderne, dans le contexte du dialogue entre la tradition (Bach et Brahms) et l'innovation (Haydn et Ravel). 

Samedi 7 novembre 16h30 / Saturday 7th November 4:30pm - En Souvenir avec Adleisia / In Remembrance with Adleisia

Samedi 7 november 16h 30 / Saturday 7th November 4:30pm
Canada lost many lives in both WWI and WWII. On November 7th, Adleisia remembers these brave Canadians together through word and song. From Debussy to the Andrews Sisters, this choral concert speaks of loss, tragedy, and hope in the spirit of Remembrance Day.

 Le Canada a perdu de nombreuses vies lors des deux Guerres mondiales. Le 7 Novembre, Adleisia se souviendra de ses pertes à travers la chanson et la poésie. Avec des chansons de Debussy aux “Andrews Sisters”, ce concert choral touchera les thèmes de la perte, la tragédie, et de l’espoir pour la Journée du Souvenir.

Samedi 31 octobre 16h30 / Saturday 31st October 4:30pm - Récital pour clarinette et guitare

                        Samedi 31 octobre 16h 30 / Saturday 31st October 4:30pm
Though rarely heard together, the clarinet and the guitar complement each other in beautiful and intimate ways.  This program will showcase some of the interesting ways that these two instruments have come together.
Rarement avons-nous entendu un ensemble si original de clarinette et guitare. Ce récital met en vedette une variété de compositions à travers les styles musicaux de tout temps. Ces deux instruments créent de belles sonorités et nous plongent dans une atmosphère intime. 

Samedi 24 octobre 16h30 / Saturday 24th October 4:30pm - Histoires humaines / Human Stories

                           Samedi 24 octobre 16h 30 / Saturday 24th October 4:30pm
Dès nos débuts, nous avons trouvé des moyens de se communiquer entre nous des histoires. En commençant par la création de notre terre jusqu’aux comptes de fées modernes, ce concert racontera ces fables en se servant des meilleurs outils de communication à notre disposition : la musique et la voix.
Since the very beginning, humans have found ways to communicate stories to one another. From the Creation of the earth to modern-day fairy-tales, this concert will tell these tales using the best communicators we have: music and language.

Samedi 17 octobre 16h30 / Saturday 17th October 4:30pm - 20e siècle Récital pour piano duo Twinmuse

                             Samedi 17 octobre 16h 30 / Saturday 17th October 4:30pm
"TwinMuse", Hourshid et Mehrshid Afrakhteh interprètent un répertoire éclectique de duo de piano à quatre mains. Leur jeu virtuose met en lumière leur fascinante complicité gémellaire dans un répertoire d’œuvres de compositeurs du XXème siècle, Claude Debussy, Igor Stravinsky et Ernesto LecuonaBon voyage musical à tous!

"TwinMuse", Hourshid and Mehrshid Afrakhteh perform an eclectique piano duet repertoire exploring contrasting works by XXth century composers, Claude Debussy, Igor Stravinsky and Ernesto Lecuona. Have a nice musical trip!

Samedi 10 octobre 16h30 / Saturday 10th October 4:30pm - Récital pour hautbois et piano/Recital for Oboe and Piano

                      Samedi 10 octobre 16h 30 / Saturday 10th October 4:30pm  
A rare opportunity to hear Jacques Hétu's Concerto for Oboe/English Horn, Op. 72 (2005) performed live in the grand setting of Christ Church Cathedral. This concert will also feature an oboe-piano tour of favourite French and German works through the romantic, impressionist and modern eras.
Une occasion rare d'assister à une interprétation du Concerto de Jacques Hétu pour hautbois / cor anglais, Op. 72 (2005) exécutée en direct, dans le cadre grandiose de la cathédrale Christ Church. Ce concert mettra également en vedette une revue par un duo hautbois-piano, d’œuvres françaises et allemandes emblématiques des époques romantique, impressionniste et moderne.

Samedi 3 octobre 16h30 / Saturday 3rd October 4:30pm - Early Prodigies/Des enfants prodiges

                               Samedi 3 octobre 16h 30 / Saturday 3rd October 4:30pm
Of all the repertoire for the violin, some of the most prolific pieces remain those written by the earliest composers.  These young prodigies developed the foundation for much of what is studied and performed by violinists around the world, and are inspiring to this day.


De tout le repertoire pour le violon, ceux qui sont écrits par les compositeurs des siècles baroque et classique reste dans les plus populaires.  Ces jeune compositeurs ont developper la base de tout qui est étudier et joue par les violonistes autour du monde, et sont toujours inspirant.

Samedi 26 septembre 16h30 / Saturday 26th September 4:30pm - L'Oasis Musicale au cinéma

                       Samedi 26 septembre 16h 30 / Saturday 26th September 4:30pm
Sit back and enjoy a wonderful concert of well-known themes from the movies including  A Room with a View, The Passion of Augustine, The Deer Hunter, Yentl and more.
Join in singing your favourite movie themes! Popcorn and soft drinks reception after the concert.
Featuring  Alexandre Solopov, piano; Patrick Wedd, organ; Audrée Leduc, violin; Jonathan Stuchbery, guitar; Catherine St-Arnaud, soprano; Joseph Hafner, cello; Jonathan Bailey, flute

Un magnifique concert de musique des films célèbres, y compris Chambre avec Vue, La Passion d’Augustine, Yentl, Jeux Interdits, etc. 
Chantez avec nous!  Maïs à éclater et jus après le concert!

Mettant en vedette: Alexandre Solopov, piano; Patrick Wedd, orgue; Audrée Leduc, violon; Jonathan Stuchbery, guitare; Catherine St-Arnaud, soprano; Joseph Hafner, violoncelle; Jonathan Bailey, flûte



Samedi 19 septembre 16h30 / Saturday 19th September 4:30pm - Récital de piano / Piano Recital

                        Samedi 19 septembre 16h 30 / Saturday 19th September 4:30pm
Six dances – following traditional Italian convention -  are exploited in J.S. Bach’s (oddly titled) French Suites and the composer’s second begins the concert, which explores a variety of forms, styles, and pianistic technique from a range of European composers. Three “Images” by Claude Debussy exemplify French impressionism and take listeners through a variety of colours, sounds, and imaginings before Franz Schubert’s pastoral-like - yet virtuosic - opus 664 pushes the boundaries of Classical sonata form. The concert concludes in Eastern Europe with Zoltán Kodály’s orchestral transcription of traditional Hungarian dances from the Transylvanian region formerly known as Marosszék.

Samedi 12 septembre 16h30 / Saturday 12th September 4:30pm - Beloved Flute and Piano works of the 20th Century/ Oeuvres bien-aimées pour flute et piano

                              Samedi 12 septembre 16h 30 / Saturday 12th September 4:30pm
A concert featuring some of the previous century's most engaging and accessible works for flute and piano duo. From the romantic melodies of Francis Poulenc's Sonata for Flute to the folkloric dances of Bartok's Suite Paysanne Hongroise, we invite you to join us in exploring some of our favorite composers and styles from the 20th Century!
Un concert qui présente quelques unes des pièces pour flûte et piano les plus accessibles et prenantes du XXe siècle. Un répertoire varié qui vous transportera des mélodies romantiques de Francis Poulenc aux danses folkloriques de la Suite Paysanne Hongroise de Bartok, en passant par l'écriture moderne et expressive de Lowell Liebermann et celle modale d'Ernest Bloch. Nous vous invitons à vous joindre à nous pour y redécouvrir certaines de nos pièces et compositeurs favoris du XXe siècle. Au plaisir de vous y voir!

Samedi 5 septembre 16h30 / Saturday 5th September 4:30pm - Voyage: Chefs d’oeuvre pour flûte et harpe / 20th Century Masterworks for Flute and Harp

                      Samedi 5 septembre 16h 30 / Saturday 5th September 4:30pm
Voyage: 20 th Century Masterworks for Flute and Harp explores some of the lesser-known
repertoire for this iconic duo. These beautiful works take the listener on a journey around the globe and feature elements of world music from Indian Ragas to the waterfalls of New Zealand, and the classic tango of Argentina to the traditional tunes of Scotland and the Canadian Maritimes.
« Voyage : Chefs d’oeuvre pour flûte et harpe » explore le répertoire moins connu du 20 ième siècle pour ce duo emblématique. Ces oeuvres convient l’auditoire à un voyage autour du globe et l’initie à des éléments de la musique du monde – du Ragas de l’Inde aux chutes de Nouvelle Zélande, au Tango classique d’Argentine, aux chansons traditionnelles d’Écosse et de l’Est canadien.

Samedi 29 août 16h30 / Saturday 29th August 4:30pm - Three Centuries of the Piano / Trois siècles du piano

                               Samedi 29 aoû16h 30 / Saturday 29th August 4:30pm
Soyez des nôtres pour un célébration des grands classiques de Mozart, Beethoven, Liszt, et Debussy à travers les différentes époques de la musique!
Join us in the celebration of these well-known classics by Mozart, Beethoven, Liszt and Debussy as we move through each era of music.


Samedi 22 août 16h30 / Saturday 22nd August 4:30pm - On danse! Let's Dance!

                       Samedi 22 août 16h30 / Saturday 22nd August 4:30pm
Let`s dance! is a piano-four-hands concert that goes through the major dances of the 18th, 19th and 20th centuries: the famous Brahms Hungarian dances, ballets of Debussy and Gavrilin, the very known Mozart serenade and the less-known but very funny Jolly Caballero.

On danse! est un concert de piano à 4 mains qui passe à travers les danses du 18e, 19e et 20e siècles : les danses hongroises de Brahms, les ballets de Debussy et Gavrilin, la très connue sérénade de Mozart et le moins connu mais drôle Joyeux Petit Bonhomme.

Samedi 15 août 16h30 / Saturday 15th August 4:30pm - Musique pour Marie / Music for Mary

                         Samedi 15 aoû16h 30 / Saturday 15th August 4:30pm
Patrick Wedd, to honor Mary on her feast day, has chosen three compositions all of which include a treatment of the hymn, Ave Maris Stella, that finds deep roots in the Middle Ages and a popularity ever since.  What few Canadians may realize is that this is a hymn especially dear to the Acadians, those French-speaking Canadians, inhabitants of the Maritimes, distinct in the development of their language from French-speaking Quebeckers. Ave Maris Stella is the national hymn of the Acadians, in French, of course, but the first and last verse in Latin.
 

Patrick Wedd, pour faire l’honneur à Marie, a choisi trois compositions dont chacune inclut un traitement du cantique, Ave Maris Stella, qui trouve des racines profondes au Moyen Âge et une popularité depuis. Ce que peu de Canadiens se rend compte est que Ave Maris Stella est un cantique specialement cherchère aux Acadiens, ces Canadiens francophones qui habitant les Maritimes, distinctes dans le développement de leur langue de les Québécois francophones.  Ave Maris Stella est l’hymne national des Acadiens, en français, bien sûr, mais le premier et le dernier vers en latin.

Samedi 8 août 16h30 / Saturday 8th August 4:30pm - From Germany to France / De l'Allemagne en France

                            Samedi 8 aoû16h 30 / Saturday 8th August 4:30pm
In this concert the listener will be taken on a journey from Germany to France to experience the long tradition between the two countries. French composers were influenced by the organ music of Bach, but their 19th century compositions had more lightness and freedom than those of the 18th century German composer. The well-known pieces chosen for this recital will illustrate these two contrasting styles and highlight the versatility of the organ.   

Dans ce concert l'auditeur ferar un voyage de l'Allemagne à la France pour apprécier la longue tradition entre les deux pays. Des compositeurs français ont été influencés par la musique d'orgue de Bach, mais leurs compositions du 19e siècle étaient plus légères et liberées  que ceux du compositeur allemand du 18ème siècle. Les morceaux bien connus choisis pour ce récital illustrent ces deux styles contrastés et mettent en évidence la polyvalence de l'orgue.

Samedi 1 août 16h30 / Saturday 1st August 4:30pm - Bach Project and beyond/ Project Bach et encore plus loin

                               Samedi 1 aoû16h 30 / Saturday 1st August 4:30pm
J.S. Bach's Double Violin Concerto in D minor and Violin Concerto in A minor were scored for strings and basso continuo during Bach's period of employment as Kapellmeister at Cöthen; the concertos also exist in transcriptions for harpsichord made by the composer in Leipzig in 1722. Waxman's Carmen Fantasie is a virtuoso showpiece for violin and orchestra; it is part of the composer's score to the 1946 movie Humoresque. The music is based on various themes from Bizet's opera Carmen. 

Mercredi 29 juillet 18h15 / Wednesday 29th July 6:15pm - Gershwin à l'orgue / Gershwin for Organ

                           Mercredi 29 juillet 18h15 / Wednesday 29th July 6:15pm 
Two of America's greatest twentieth-century composers doing their ever-so-American thing, in music that rarely gets an outing on the mighty pipe organ! A feast of colour!
Deux des plus grands compositeurs américains du 20ème siècle et leurs airs si américains, dans une musique rarement jouée à l’orgue. Tout un spectacle!

To celebrate the closing concert of our Wednesday evening series, please join us for a strawberry reception afterwards in recognition and gratitude for your support!
Afin de célébrer le dernier concert de notre série du mercredi soir et de vous remercier de votre soutien, venez nous retrouver après le concert pour partager des fraises et du thé glacé!

Samedi 25 juillet 16h30 / Saturday 25th July 4:30pm - The Joys of Hope and Life/Les Joies de l'espoir et de la vie

                                Samedi 25 juillet 16h30 / Saturday 25th July 4:30pm
With the beautiful violets blowing in the wind, little birds seeking love during the flower season, a desire for a calm tranquillity within the soul, a longing for peace and rest, the wonderful refreshing scent of the Linden tree blooming new life, the world becomes better every day. The hopes, aspirations and joys of life are explored in some way by each composer.  If music be the food of love and life, let us feast!  
Ce récital nous invite à un monde où les espoirs, les aspirations et les joies de la vie sont explorés par des compositeurs et où il y a un désir de paix, de repos et de tranquillité dans l'âme.  

Mercredi 22 juillet 18h15 / Wednesday 22nd July 6:15pm - Une Rencontre avec Alain Payette et ses amis

                           Mercredi 22 juillet 18h15 / Wednesday 22nd July 6:15pm 
L’esthétique de la musique d’Alain Payette, hors des courants actuels, le positionne de façon unique dans le paysage musical québécois et canadien, et témoigne d’une forte personnalité et d’une conviction inébranlable en sa propre vision. Sa musique possède un sens lyrique profond et une sensibilité marquée qui lui confère une voix originale et personnelle.

Unique on the Quebec and Canadian scene, Alain Payette’s musical language falls outside current trends and reflects the composer’s unwavering conviction in a highly personal vision. His lyrically sensitive music speaks with an original voice that has the rare faculty of immediately touching an audience.

Samedi 18 juillet 16h30 / Saturday 18th July 4:30pm - Nielson: Les sonates pour violon et piano

                        Samedi 18 juillet 16h30 / Saturday 18th July 4:30pm
A concert featuring both of Carl Nielsen’s rarely performed Sonatas for Violin and Piano together in the same concert. These two works, written almost 20 years apart, show the composer in two completely different stages of his musical language, with the first sonata bathed in romantic beauty, and the second much more forward looking.

Un concert mettant en vedette les deux Sonates pour violon et piano de Carl Nielsen, sonates présentées très rarement en concert. Ces deux œuvres, composées à presque vingt ans d’intervalle, nous permettent de voir le compositeur à deux étapes complètement différentes de son évolution musicale, avec une première sonate imprégnée de la beauté du romantisme, et une seconde beaucoup plus avant-gardiste.

Wednesday 15 juillet 18h15 / Wednesday 15th July 6:15pm - Katcor Lyrique

                          Mercredi 15 juillet 18h15 / Wednesday 15th July 6:15pm 
Le son riche et noble de Katcor mêlé à la sublime voix de la mezzo Christianne Bélanger dans un voyage à travers le répertoire lyrique arrangé pour l'occasion par les quatres cornistes : Simon Bourget, Xavier Fortin, Alice Lane-Lépine et Lyne Santamaria.
The rich and noble sound of Katcor added to the beautiful voice of the mezzo Christianne Bélanger in a journey through the lyric repertoire arranged for the occasion by the four horn players: Simon Bourget, Xavier Fortin, Alice Lane-Lépine and Lyne Santamaria. 

Samedi 11 juillet 16h30 / Saturday 11th July 4:30pm - Chants Exotiques

                                   Samedi 11 juillet 16h30 / Saturday 11th July 4:30pm
A recital exploring the exotic ideals of the Romantic era. Covering 75 years of musical history, the repertoire will take you on a breathtaking journey around the world. Young soprano coloratura Gabrielle Emard and the talented pianist Anna Huettel invite you along to discover the sounds of foreign lands.
Un récital explorant les idéaux exotiques de l'ère romantique. Couvrant 75 ans d'histoire musicale, le répertoire vous transportera dans un voyage époustouflant à travers le monde. La jeune soprano colorature Gabrielle Emard et la talentueuse pianiste Anna Huettel vous invitent à découvrir les sons de contrées lointaines.

Mercredi 8 juillet 18h15 / Wednesday 8th July 6:15pm - Nuits Romantiques

                          Mercredi 8 juillet 18h15 / Wednesday 8th July 6:15pm  
La nuit, pleine de mélancolie et de mystères, a été une grande source d’inspiration pour les poètes et compositeurs de l’époque romantique. Notre concert explore les fruits de cette inspiration par des compositeurs de nationalités différentes.

Romantic poets and composers were fascinated by night, full of mystery and melancholy. Our concert explores a series of musical settings of this theme by romantic composers of different nationalities. 

                                      

Samedi 4 juillet 18h15 / Saturday 4th July 4:30pm - Retour aux Sources

                                   Samedi 4 juillet 16h30 / Saturday 4th July 4:30pm
A concert that explores the national identities of Bartok, Schumann, Chopin and Liszt 
through the music style of their native lands.

Un concert qui explore l'identité nationale de Bartok, Schumann, Chopin et Liszt 
par les styles de musique de leur pays natal.

Mercredi 1 juillet 18h15 / Wednesday 1st July 6:15pm - Le Piano romantique

                       Mercredi 1 juillet 18h15 / Wednesday 1st July 6:15pm  
Intensité, passion et sensibilité - thème éternels des grands compositeurs Romantiques. Au coeur même du repertoire pianistique du 19ème siècle, Beethoven, Schumann et Chopin ont touchés l’âme du piano plus qu’aucun autre musicien de leur vivant.

A program of intense, passionate yet hyper sensitive music, Beethoven, Schumann and Chopin are at the very core of a pianist’s Romantic repertoire. More than any other artist of their time, these three have touched the soul of the piano with music of eternal beauty.

Samedi 27 juin 16h30 / Saturday 27th June 4:30pm - 12 Etudes & 1 Partita

                            Samedi 27 juin 16h30 / Saturday 27th June 4:30pm
Enjoy an afternoon of Baroque elegance alongside Romantic eloquence: a recital featuring Bach's masterful Partita No. 1 and Chopin's epic Op. 25 Etudes.
Profitez d'un après-midi d'élégance baroque à côté de l'éloquence romantique: un récital mettant en vedette la Partita No. 1 magistrale de Bach et les 12 Etudes Op. 25 épique de Chopin

Mercredi 24 juin 18h15 / Wednesday 24th June 6:15pm - Chansons que ma mère me chantait

                             Mercredi 24 juin 18h15 / Wednesday 4th June 6:15pm  
Les chansons que ma mère me chantait vous offre un voyage musical à partir des chansons Tsiganes de Dvorak juisqu’ aux mélodies nostalgiques des chansons Françaises. Vous écouterez aussi une sélection de chansons folkloriques de Copland, Healey Willanet Marjorie Kennedy-Fraser dans lesquelles les artistes ont saisi l’essentiel de la vie quotidienne ainsi que les souvenirs rêveurs de l’enfance.

Samedi 20 juin 16h30 / Saturday 20th June 4:30pm - Chansons de l'amour, de la nature et de la jeunesse

                                 Samedi 20 juin 16h30 / Saturday 20th June 4:30pm
This recital juxtaposes the music of three very different composers: Robert Schumann's Novelettes for piano are a series of interconnected adventure stories inspired by the German author Jean Paul, Francis Poulenc's songs for children display a naive simplicity in their setting of Jean Nohain's humorous poems, and Richard Strauss' Lieder nature is a metaphor for the fusion of two souls drawn together by love.
Ce récital juxtapose la musique de trois compositeurs très différents: les Novelettes de Robert Schumann pour piano sont une série d'histoires d'aventure interconnectés inspirés par l'auteur allemand Jean Paul, les chansons de Francis Poulenc pour les enfants affichent une simplicité naïve dans leur milieu de poèmes humoristiques de Jean Nohain, et Lieder de Richard Strauss. La nature est une métaphore de la fusion de deux âmes tirées par l'amour.

Mercredi 17 juin 18h15 / Wednesday 17th June 6:15pm - Les Nuits d'Eté

                                    Mercredi 17 juin 18h15 / Wednesday 17th June 6:15pm  
          Un concert de mélodies en allemand, en italien et en français autour du thème de la nuit.

                 A concert of songs on the theme of the night, sung in German, Italian and French.

Samedi 13 juin 16h30 / Saturday 13th June 4:30pm - Flûtes en vacances, Les flûtistes de Montréal,

                              Samedi 13 juin 16h30 / Saturday 13th June 4:30pm
Les flûtistes de Montréal, the newest professional flute ensemble in Québec, was created in 2013 by Judy Diez d’Aux to promote chamber music as a vital part of life in communities. Featuring the instruments of the flute family - piccolo, flûte traversière, alto, bass and contra bass flute - span six octaves from the top of the piccolo to the bottom of the contra bass. Flute choirs became popular in universities and communities during the 1960’s. Many composers today are writing music for this instrumentation and expanding beyond trios and quartets to include specialized low flute repertoire.


Les flûtistes de Montréal, l'ensemble de flûtistes professionnels le plus récent au Québec, fut créé en 2013 par Judy Diez d'Aux pour promouvoir l'importance de la musique de chambre dans la vie communautaire. L'ensemble met en vedette tous les instruments de la famille des flûtes: le piccolo, la flûte traversière, et les flûtes alto, basse et contrebasse, ce qui donne une gamme de six octaves, des notes aigües du piccolo jusqu'aux notes graves de la contrebasse. Les ensembles de flûtes sont devenus populaires pendant les années soixante dans les milieux universitaires et autres collectivités. Plusieurs compositeurs contemporains créent des oeuvres pour instruments à vent, et certains vont au-delà du répertoire habituel conçu pour des trios et des quatuors en composant des pièces de répertoire spécialisées pour des flûtes basses et contrebasses. 

Mercredi 10 juin 18h15 / Wednesday 10th June 6:15pm - Le Cor en Fete /Horns a-plenty!

                               Mercredi 10 juin 18h15 / Wednesday 10th June 6:15pm 
A concert featuring works written for and adapted for horn sextet and quintet, including two movements from Louis François Dauprat’s Sextet, op.10 for 6 Horns in different keys. The cathedral is an ideal location for the at times majestic and at times melancholy sound of the horn.
Un concert qui met en vedette des oeuvres composées ou adaptées pour sextuor ou quintette de cors, y compris deux mouvements du Sextuor de Louis François Dauprat pour six cors, chacun dans une tonalité différente. La cathédrale possède une acoustique idéale pour mettre en valeur les timbres tantôt majestueux tantôt mélancholiques du cor. 

Samedi 6 juin 16h30 / Saturday 6th June 4:30pm - Bach à la manière francaise et italienne / Bach in the French and Italian Manner

                                     Samedi 6 juin 16h30 / Saturday 6th June 4:30pm
Même si Bach n’a jamais voyagé hors des frontières de ce qui est maintenant l’Allemagne, l’influence des deux styles baroques dominant a laissée une marque profonde sur sa musique. Élégance, technique, stabilité, et symétrie reflètent les thèmes du baroque français, tandis que fougue, virtuosité, passion et un sens de l’improvisation définissent le style italien. Embarquez dans un aventure musicale qui reflète la diversité des deux grandes esthétiques baroque!
While never stepping foot outside present-day Germany, Bach became a master at unifying the two major Baroque styles. While the French preferred elegance, technical control, rules, and form, the Italians favoured the performer’s individuality, virtuosity, passion and improvisation. All three works on today’s program reflect this diversity of styles and aesthetics that both separated and unified Baroque composers.

Jeudi 4 juin 13h / Thursday 4th June 1pm - Patrick Wedd interprète Messiaen

 Jeudi 4 juin 13h / Thursday 4th June 1pm

Mercredi 3 juin 18h15 / Wednesday 3rd June 6:15pm - Couleurs et Images

Mercredi 3 juin 18h15 / Wednesday 3rd June 6:15pm                  

Samedi 30 mai 16h30 / Saturday 30th May 4:30pm - Chansons d'Amour

Samedi 30 mai 16h30 / Saturday 30th May 4:30pm
A love song, a wedding gift, a romance with another culture, and a lament... Love and longing are the common threads found between the works of Aaron J. Kernis, Cesar Franck, Maurice Ravel and Kenji Bunch. Brought to life by violinist Kate Maloney and pianist Philip Chiu, these works - some old, some new - weave stories about desire, infatuation, fantasy, and yearning. 
Une chanson d'amour, un cadeau de mariage, une romance interculturelle... Tels sont les points communs qui relient les œuvres de Aaron J. Kernis, César Franck et Maurice Ravel. Interprétés par la violoniste Kate Maloney et le pianiste Philip Chiu, ces histoires tantôt anciennes tantôt nouvelles racontent le désir, l'engouement, la fantaisie et la nostalgie.

Mercredi 27 mai 18h15 / Wednesday 27th May 6:15pm - Les Mystères d'Isis - Sonates de Devienne

Mercredi 27 mai 18h15 / Wednesday 27th May 6:15pm
François Devienne, a French contemporary of Mozarts, was the first flute teacher of the Paris Conservatoire. He wrote some of the finest works for the flute of the Classical period. His flute sonatas are charming, graceful and brilliantly virtuosic.
François Devienne, un contemporain français de Mozart, était le premier professeur de flûte du Conservatoire de Paris. Ses oeuvres pour la flûte sont parmi les plus excellents de la période classique. Ses sonates pour la flûte et basse sont charmants, gracieuses et brillantes.

Mercredi 20 mai 18h15 / Wednesday 20th May 6:15pm - Des Contes pour cordes/Tales for Strings

Mercredi 20 mai 18h15 / Wednesday 20th May 6:15pm
Come and celebrate an afternoon of folklore and storytelling for strings. Janacek's Podhaka is inspired by a Russian fairytale of love, sorrow, passion, adventure, and celebration. Ysaÿe's  3rd  Sonata for solo violin, dedicated to the great composer/instrumentalist Georges Enescu, travels the instrument top to bottom with an intense, inquisitive, and sometimes whimsical narrative. 
Venez célébrer une soirée de contes folkloriques pour des instruments à cordes. « Podhaka  »  de Janáček est inspiré d'une conte russe qui parle d'amour, de tristesse, de passion, d'aventure et de célébration. La Sonate n° 3 de Ysaÿe (« "dans le caractère populaire roumain ») est dédiée au compositeur Georges Enescu. Cette oeuvre fait la gamme de tout le violon, de haut en bas, avec un récit intense, curieux, et parfois fantaisiste.

Mercredi 13 mai 18h15 / Wednesday 13th May 6:15pm - Evolving Soundscapes/Des Paysages Sonores

Mercredi 13 mai 18h15 / Wednesday 13th May 6:15pm
Composers from the eighteenth, nineteenth, twentieth, and twenty-first centuries explore the emotive potential of the combined forces of violin and piano. Mozart, Dvorák, Kreisler, and Kepes each recognize the sonic possibilities of this potent mix and build upon the foundations their musical predecessors have laid.

Des compositeurs des XVIIIe, XIXe, XXe et XXIe siècles explorent le potentiel émotif des forces combinées du violon et du piano. Mozart, Dvorák, Kreisler et Kepes reconnaissent les possibilités sonores de ce  mélange puissant et ils réussissent à construire sur les fondations creusées par leurs prédécesseurs musicaux.